3 диалектных слова и их значение. Разная лексика

💖 Нравится? Поделись с друзьями ссылкой

Русские народные говоры, или диалекты (гр. dialektos - наречие, говор), имеют в своем составе значительное количество самобытных народных слов, известных только в определенной местности. Так, на юге России рогач называют ухватом , глиняный горшок- махоткой , скамью - услоном и т. д. Диалектизмы бытуют, в основном, в устной речи крестьянского населения; в официальной обстановке носители диалектов обычно переходят на общенародный язык, проводниками которого являются школа, радио, телевидение, литература.

В диалектах запечатлелся самобытный язык русского народа, в отдельных чертах местных говоров сохранились реликтовые формы древнерусской речи, которые являются важнейшим источником восстановления исторических процессов, затронувших когда-то наш язык.

Диалекты отличаются от общенародного национального языка различными чертами - фонетическими, морфологическими, особым словоупотреблением и совершенно оригинальными словами, неизвестными литературному языку. Это дает основание сгруппировать диалектизмы русского языка по их общим признакам.

1. Лексические диалектизмы - слова, известные только носителям диалекта и за его пределами не имеющие ни фонетических, ни словообразовательных вариантов. Например, в южнорусских говорах бытуют слова буряк (свекла), цибуля (лук), гуторить (говорить); в северных - кушак (пояс), баской (красивый), голицы (рукавицы) . В общеупотребительном языке эти диалектизмы имеют эквиваленты, называющие тождественные предметы, понятия. Наличие таких синонимов отличает лексические диалектизмы от других типов диалектных слов.

2. Этнографические диалектизмы - слова, называющие предметы, известные лишь в определенной местности: шанежки - "пирожки, приготовленные особым способом", дра нки - "особые оладьи из картофеля", нардек - "арбузная патока", мана рка - "род верхней одежды", понёва - "разновидность юбки" и т. д. Этнографизмы не имеют и не могут иметь синонимов в общенародном языке, так как сами предметы, обозначенные этими словами, имеют локальное распространение. Как правило, это предметы быта, одежда, кушанья, растения и под.

3. Лексико-семантические диалектизмы - слова, обладающие в диалекте необычным значением: мост - "пол в избе", губы - "грибы всех разновидностей, кроме белых", кричать (кого-либо) - "звать", сам - "хозяин, муж" и т. д. Такие диалектизмы выступают в качестве омонимов к общенародным словам, употребляемым с присущим им в языке значением.

4. Фонетические диалектизмы - слова, получившие в диалекте особое фонетическое оформление цай (чай), чепь (цепь) - следствия "цоканья" и "чоканья", свойственных северным говорам; хверма (ферма), бамага (бумага), пашпорт (паспорт), жисть (жизнь) и под.

5. Словообразовательные диалектизмы - слова, получившие в диалекте особое аффиксальное оформление: певень (петух), гуска (гусыня), телок (теленок), земляница (земляника), братан (брат), шуряк (шурин), дарма (даром), завсегда (всегда), откуль (откуда), покеда (пока), евонный (его), ихний (их) и т. д.

6. Морфологические диалектизмы - не свойственные литературному языку формы словоизменения: мягкие окончания у глаголов в 3-м лице (идеть, идуть ); окончание -ам у существительных в творительном падеже множественного числа (под столбам ); окончание е у личных местоимений в родительном падеже единственного числа: у мене, у тебе и др.

Диалектные особенности характерны также и для синтаксического уровня, и для фразеологического, однако они не составляют предмет изучения лексической системы языка.


1) ономастика;

2) антропонимика;

Лингвистическая география.

1) Даль В.И.;

2) Срезневский И.И.;

3) Востоков А.А.;

Ломоносов М.В.

4) структурой слова.

1) семасиология;

2) лексикология;

3) диалектология;

4) этнография.

1) этнографизм;

2) эвфемизм;

3) просторечие;

4) семантический диалектизм.

1) Ломоносов М.В.;

2) Шахматов А.А.;

3) Срезневский И.И.;

4) Аванесов Р.И.

3) Диалектный словарь;

1) Касаткин Л.Л.;

2) Срезневский И.И.;

3) Аванесов Р.И.;

4) Даль В.И.

3) просторечными словами;

4) разговорными словами.

1) Даль В.И.

2) Аванесов Р.И.

Ломоносов М.В.

4) Востоков А.Х.

1) лексическим диалектизмам;

1) Аванесова Р.И.

Соболевского А.И.

3) Шахматова А.А.

4) Филина Ф.П.

1) говором;

2) диалектной зоной;

3) наречием;

4) группой говоров.

1) слово-лексема;

2) провинциальное слово;

3) диалектизм;

4) архаизм.

1) разговорный язык;

2) диалектный язык;

3) просторечный язык;

4) профессиональный язык.

1) диалект;

2) наречие;

3) диалог;

МЕТОДЫ ИЗУЧЕНИЯ ДИАЛЕКТОВ

1) Аванесовым Р.И.;

2) Филиным Ф.П.;

3) Лариным Б.А.;

4) Щербой Л.Л.

2) «Русская диалектология»;

Аванесову Р.И.

2) Ларину Б.А.

3) Шахматову А.А.

4) Срезневскому И.И.

Венкер Г.

3) Бодуэн де Куртене А.И.

4) Ж.-Ж. Руссо.

2) генеалогический метод;

3) архаический метод;

4) генетический метод.

1) структурным методом;

2) описательным методом;

3) генеалогическим методом;

Классификационным методом.

1) лексикографический метод;

3) классификационный метод;

4) описательный метод.

ДИАЛЕКТНОЕ ЧЛЕНЕНИЕ РУССКОГО ЯЗЫКА

25. Московская диалектологическая комиссия, возглавлявшая работу над составлением первой диалектологической карты русского языка, была создана в:

2) 1903 г.;

26. Отметьте строку, в которой правильно указаны выделенные М.Ломоносовым диалекты русского языка:

1) московский, новгородский, архангельский;

2) московский, поморский, малороссийский;

3) поморский, малороссийский, архангельский;

4) новгородский, архангельский, поморский.

27. В своей работе «О наречиях русского языка» В.И. Даль предложил свою классификацию русских диалектов. Он выделил:

1) три наречия;

2) пять наречий;

3) восемь наречий;

4) десять наречий.

28. Правильным является членение русского языка на наречия:

1) севернорусское и южнорусское;

2) севернорусское, южнорусское и среднерусское;

3) южнорусское и белорусское;

4) среднерусское и малороссийское.

29. Впервые границы наречий русского языка, разделенные на группы говоров, и среднерусские говоры с их подразделениями были показаны

1) на «Опыте диалектологической карты русского языка в Европе» (1915);

2) в «Атласе русских народных говоров центральных областей к востоку от Москвы» (1957г.);

3) на «Диалектологической карте русского языка» (1965 г.);

4) в «Лексическом атласе Московской области» (1965 г.).

30. Основные отличия диалектологической карты 1965 г. от карты 1915 года заключается в том, что:

1) выделены два наречия (северное и южное) и среднерусские говоры;

2) каждое наречие делится на группы;

3) сужается территория северного наречия, расширяется территория среднерусских говоров в северном и северо-западном направлении;

4) выделено одно наречие.

31. Новое диалектное членение русского языка в полной мере дано:

1) представителями московской диалектологической школы Захаровой К.Ф. и Орловой В.Г. в книге «Диалектное членение русского языка»;

2) Аванесовым Р.И. в «Очерках русской диалектологии»;

3) Касаткиным Л.Л. в учебнике «Русская диалектология»;

4) Филиным Ф.П. в энциклопедии «Русский язык».

32. Определите, к какому наречию относится данный текст: Л"ес тр"ашшыт", ч"ар"óмуха гн"ецца, хаз"áина дома н"ет. Д"éла н"ь сайд"ецца:

1) севернорусскому;

2) южнорусскому;

3) среднерусскому;

4) белорусскому.

33. Отрасль языкознания, суть которой состоит в показе на карте языковых особенностей, называется

1) лексикологией;

2) топонимикой;

3) лексикографией;

Лингвистической географией.

34. Линия на карте, показывающая территориальное распространение того или иного языкового явления, называется

1) границей;

2) горизонтом;

3) диалектизмом;

Изоглоссой.

35. В середине 19 века о «первой насущной потребности науки диалектологии – составлении диалектологической карты» писал ученый-лингвист

1) Ушаков Д.Н.;

2) Соколов Н.И.;

3) Срезневский И.И.;

4) Шахматов А.А.

36. Первым изданным в 1957 году диалектологическим атласом является

1) Атлас русских говоров Москвы;

2) Диалектологический атлас Москвы;

3) Атлас русских народных говоров центральных областей к востоку от Москвы;

4) Атлас московских говоров.

37. Тамбовские говоры являются составной частью:

1) севернорусского наречия;

2) белорусского наречия;

3) южнорусского наречия;

4) среднерусского наречия.

38. Выясните, в чем ученые-диалектологи видят исторические причины языковой неоднородности тамбовских говоров:

1) во влиянии белорусского языка;

2) территория Тамбовской области – территория позднего смешанного этнегенеза;

3) во влиянии украинского языка;

4) языковая неоднородность брянских говоров создается учеными искусственно.

39. Выделите строку, в которой указаны основные диалектные черты тамбовских говоров:

1) оканье, [г], [ф], [т"] в глаголах 3 л.;

2) аканье, [г]-фрикативный, [т"] в глаголах 3 л., [у мянé];

3) яканье, [г], [т] в глаголах 3 л., цоканье;

4) еканье, [г]-фрикативный, чоканье, [ф], [т] в глаголах 3 л.

Г (фрикативный) – х.

49. Из приведенных точек зрения на неразличение в севернорусских диалектах аффрикат [ц] и [ч] укажите неверную:

1) Эта фонетическая особенность пришла в русские говоры из угро-финских племен, которые жили в тесном соседстве с русскими и в речи которых эти фонемы не различались;

2) аффрикаты возникают в славянских языках по палатализации почти одновременно, поэтому смешиваются;

3) аффрикаты – сложные звуки, трудные для произношения, и славяне их смешивали;

Прогрессивная ассимиляция.

53. В данных примерах найдите явление диалектной ассимиляции:

1) [жáтыи] – сжатый;

2) [лóткъ] – лодка;

3) [вáн"к"ь] – Ванька;

4) [здат"] – сдать.

54. Выделите строку, в которой отражены слова с процессом диалектной диссимиляции:

1) деревеньский, ольхя;

2) омман (обман), нно (дно);

3) бонба, конпот;

4) хвос (хвост), лис (лист).

Обл.» (областное).

68. Кем было выдвинуто в 1959 году на 7-м Всесоюзном диалектологическом совещании в Москве составление областных словарей как первоочередная задача русской диалектологической науки

1) Обнорским С.П.;

2) Филиным Ф.П.;

3) Виноградовым В.В.;

4) Аванесовым Р.И.

69. Сводный диалектологический словарь, включающий материалы из разных регионов, носит название

1) Толковый словарь русских говоров;

2) Областной словарь полного типа;

3) Словарь русских народных говоров;

4) Русский областной сводный словарь.

70. Словари тамбовских говоров относятся к:

1) толковым лингвистическим словарям;

2) орфографическим лингвистическим словарям;

3) историческим лингвистическим словарям;

4) этимологическим лингвистическим словарям.

85. Укажите, с какой общерусской конструкцией семантически соотносима диалектная конструкция сходить по соседку:

1) за соседкой;

2) к соседке;

3) у соседки;

4) от соседки.

86. Укажите, какими являются синтаксические конструкции ходить по ягоды, послать по молоко, сбегать по председателя:

1) литературные;

2) диалектные;

3) литературные и диалектные;

4) ни литературные, ни диалектные.

87. Отметьте, в какой синтаксической роли выступают в народных говорах деепричастия: груша уже поспевши; он три класса окончивши; что посеяно – все засохши:

1) обстоятельства образа действия;

2) сказуемого (предиката);

3) несогласованного определения;

4) дополнения.

Московский.

92. Отметьте пункт, где зафиксированы основные признаки диалектов в отличие от литературного языка:

1) строго обязательные нормы, которые отражены в учебниках, поддерживаются словарями и справочниками;

2) язык государственности, политики, науки, искусства; язык культуры; язык образованных людей;

М. Горькому.

99. Выделите строку, где названы все три условия, которые должен соблюдать писатель, использующий в своих произведениях диалектные слова:

1) умеренность, понятность, звучность;

2) понятность, краткость, красота слога;

3) уместность, умеренность, понятность;

4) краткость, звучность, понятность.

100. Диалектное слово льга (свобода, легкость) легло в основу литературного слова:

3) льгота;


Ответы-ключи к тестовым заданиям


1. 4 35. 3 69. 3
2. 4 36. 3 70. 1
3. 2 37. 3 71. 2
4. 2 38. 2 72. 4
5. 3 39. 2 73. 2
6. 1 40. 2 74. 3
7. 1 41. 2 75. 2
8. 2 42. 2 76. 2
9. 3 43. 2 77. 1
10. 1 44. 2 78. 1
11. 3 45. 1 79. 1
12. 2 46. 4 80. 1
13. 2 47. 1 81. 3
14. 3 48. 4 82. 2
15. 3 49. 4 83. 2
16. 2 50. 4 84. 1
17. 1 51. 2 85. 1
18. 1 52. 4 86. 2
19. 4 53. 3 87. 2
20. 1 54. 3 88. 3
21. 1 55. 3 89. 4
22. 1 56. 1 90. 1
23. 4 57. 3 91. 4
24. 2 58. 3 92. 3
25. 2 59. 3 93. 2
26. 2 60. 2 94. 3
27. 3 61. 1 95. 2
28. 1 62. 2 96. 3
29. 1 63. 2 97. 3
30. 3 64. 2 98. 4
31. 1 65. 3 99. 3
32. 2 66. 3 100. 3
33. 4 67. 4
34. 4 68. 3

РУССКАЯ ДИАЛЕКТОЛОГИЯ

№ п/п Дидактическая единица Тестовые задания
1. Диалекты в системе общенародного языка. 1-17
2. Методы изучения диалектов. 18-24
3. Диалектное членение русского языка. 25-39
4. Фонетические особенности народных говоров. 40-54
5. Лексические особенности народных говоров. 55-70
6. Грамматические особенности народных говоров. 71-87
7. Взаимодействие изучения диалектов 88-100

ДИАЛЕКТИЗМЫ В СИСТЕМЕ ОБЩЕНАРОДНОГО ЯЗЫКА

1. Изучением территориального распространения языковых явлений занимается

1) ономастика;

2) антропонимика;

3) лингвистическое краеведение;

Лингвистическая география.

2. Основоположником науки о «диалектах российских» считается

1) Даль В.И.;

2) Срезневский И.И.;

3) Востоков А.А.;

Ломоносов М.В.

3. Диалектные различия, члены которых характерны только для части говоров и не находят соответствий в других говорах, являются:

1) противопоставленными диалектными различиями;

2) непротивопоставленными диалектными различиями;

3) смежными диалектными различиями;

4) системными диалектными различиями.

4. Социальные диалекты отличаются от территориальных:

1) своей фонетической системой;

2) особым словарным составом (лексикой);

4) структурой слова.

5. Укажите раздел языкознания, изучающий говоры, наречия русского языка:

1) семасиология;

2) лексикология;

3) диалектология;

4) этнография.

6. Выделите термин, которому соответствует данное определение: «слова, представляющие местные названия предметов, являющихся продуктом человеческой деятельности и известных на ограниченной территории»:

1) этнографизм;

2) эвфемизм;

3) просторечие;

4) семантический диалектизм.

7. Первым определил московский говор как основу литературного языка

1) Ломоносов М.В.;

2) Шахматов А.А.;

3) Срезневский И.И.;

4) Аванесов Р.И.

8. Назовите первый диалектный словарь, изданный в 1852 году Вторым отделением имп. Академии наук:

1) Первый диалектный словарь русского языка;

2) Опыт областного великорусского словаря;

3) Диалектный словарь;

1) Касаткин Л.Л.;

2) Срезневский И.И.;

3) Аванесов Р.И.;

4) Даль В.И.

10. Лексические единицы, имеющие ограниченную территорию распространения и не входящие ни в одну из общерусских форм языка, называются:

1) собственно диалектными (областными) словами;

2) лексиколизованными словами;

3) просторечными словами;

4) разговорными словами.

11. Первую классификацию диалектов, особо выделив московский, поморский и малороссийский (украинский) диалекты, предложил

1) Даль В.И.

2) Аванесов Р.И.

Ломоносов М.В.

4) Востоков А.Х.

12. Общенародные слова с иными, чем в литературном языке, значениями, относятся к:

1) лексическим диалектизмам;

2) семантическим диалектизмам;

3) грамматическим диалектизмам;

4) этнографическим диалектизмам.

13. Становление диалектологии как учебной дисциплины связано с именем ученого:

1) Аванесова Р.И.

Соболевского А.И.

3) Шахматова А.А.

4) Филина Ф.П.

14. Крупное подразделение языка, объединяющее группу диалектов, связанных между собой общими языковыми явлениями, называется:

1) говором;

2) диалектной зоной;

3) наречием;

4) группой говоров.

15. Определению «…слово или выражение, принадлежащее диалекту, использованное в тексте, произнесенном или написанном на литературном языке», соответствует понятие:

1) слово-лексема;

2) провинциальное слово;

3) диалектизм;

4) архаизм.

16. Чисто условное понятие, которое употребляется только как противопоставление литературному языку и только в устной речи, определяется как:

1) разговорный язык;

2) диалектный язык;

3) просторечный язык;

4) профессиональный язык.

17. Разновидность общенародного языка, употребляемая сравнительно ограниченным числом людей, связанных общностью территориальной, социальной, профессиональной, носит название

1) диалект;

2) наречие;

3) диалог;

МЕТОДЫ ИЗУЧЕНИЯ ДИАЛЕКТОВ

18. Теория диалектного различия, основанная на понимании русского диалектного языка как сложной системы, включающей черты общие и частные, черты единства и различий, была разработана

1) Аванесовым Р.И.;

2) Филиным Ф.П.;

3) Лариным Б.А.;

4) Щербой Л.Л.

19. Принципы лингвистического картографирования всех уровней языка в понимании московской школы лингвогеографии были изложены Аванесовым Р.И. в работе:

1) «Лингвистическая география»;

2) «Русская диалектология»;

3) «Очерки русской диалектологии»;

Вопросы теории лингвистической географии».

20. Суждение «Изоглосса… есть результат всего пройденного данным языком исторического пути развития» принадлежит:

Аванесову Р.И.

2) Ларину Б.А.

3) Шахматову А.А.

4) Срезневскому И.И.

21. Назовите основоположника лингвистической географии в Европе и метода картографирования языковых фактов:

Венкер Г.

3) Бодуэн де Куртене А.И.

4) Ж.-Ж. Руссо.

22. Лингвистический метод (система научных приемов), посредством которого изучается вопрос о закономерностях развития языка в отдаленную эпоху, выявляются исконные слова языка и заимствования, устанавливается генетическое тождество языковых единиц и т.п., носит название:

1) сравнительно-исторический метод;

2) генеалогический метод;

3) архаический метод;

4) генетический метод.

23. При изучении структуры диалектного языка, т.е. установления соотношений между системами разных говоров, образующих в совокупности диалектный язык, ученые-диалектологи пользуются:

1) структурным методом;

2) описательным методом;

3) генеалогическим методом;

Классификационным методом.

24. При выявлении связей языка с жизнью и бытом народа применение находит:

1) лексикографический метод;

2) этнолингвистический метод;

3) классификационный метод;

4) описательный метод.

Б агрецовые сукна - ткань пурпурного цвета (от «багрец», «багряный»).
Баса - красота, украшение; баско - красиво.
Б аской - красивый, нарядный.
Башлык - глава рыбацкой артели.
Баять - говорить, сказывать.
Безопасышно - смело.
Безопсылышно - без предупреждения.
Белояровая - светлая, отборная; постоянный эпитет в былинах, указывающий на идеальное качество зерна.
Берчатая -
узорчатая.
Беседушка
- сиденье, скамейка; особое место под навесом на судах; компания, вечеринка.
Бердо
- принадлежность ткацкого стана.
Блады - млад, молодой.
Бортник
- тот, кто занимается бортничеством, т. е. лесным пчеловодством, добычей меда диких пчел.
Бочаг - глубокая лужа, колдобина, ямина, залитая водой.
Божатушка - крестная мать.
Большина -
должность.
Браный
- узорчатый (о ткани).
Братчина - пиршество, устраивавшееся по праздникам в складчину.
Братынечка, братыня
- братина, металлическая чаша для питья.
Буёвая палочка
- боевая палица.
Бурзамецкое (копье) -
см.: мурзамецкое.
Братыня
- братина, сосуд для пива.
Брашно - еда, яство, кушанье, съестное.
Бредень, бредник - небольшой невод, которым ловят рыбу вдвоем, идя бродом.
Буява, буево - кладбище, могила.
Быв - будто, как.
Былица
- былинка, стебель травы.
Быличка - рассказ о нечистой силе, в достоверности которого не сомневаются.

В ажно - тяжело, тяжко.
Вальяк, вальячный, вальящатый - литой, чеканный, резной, точеный, искусно сделанный.
Варган
(«на кургане, на варгане») - может быть, от «ворга» - поляна, заросшая высокой травой; покосное, открытое место в лесу.
Вереды - чирьи, болячки.
Вереи -
столбы, на которых навешены ворота.
Верес
- можжевельник.
Верея (веретья, верейка, вереюшка) - столб, на который навешиваются ворота; косяк у дверей, ворот.
Веретье - грубая ткань из конопли.
Веретенище (змеище-веретенище) - возможно, имеется в виду веретеница, т. е. вид медяницы - безногой, змееподобной ящерицы.
Верста
- ровня, пара, чета.
Верста толченая -
вероятно, от «гверста» - крупный песок, щебень.
Вертеп
- пещера; притон; большой ящик с марионетками, управляемыми снизу сквозь прорези в полу ящика, в котором разыгрывались представления на тему Рождества Христова.
Вершник - верховой; едущий впереди верхом.
Вечор - вчера.
Вздынуть - поднять.
Виклина
- ботва.
Вица - хворостина, прут, длинная ветка.
Водонос - сосуд для переноски и хранения воды, питья.
Волжаная -
таволжаная, из таволги.
Волокитной (лук) -
обыденный, будничный, затасканный.
Волочажная -
распутная.
Вотчина -
имение (наследственное, родовое); отчество; «по вотчине» - по наследственному праву, по отцу.
Волотки
- стебли, соломинки, былинки; верхняя часть снопа с колосьями.
Воронец - брус в избе, служащий полкой.
Выжлок - охотничья собака, гончая; предположительно: волк, ведущий стаю.
Выряжать
- выговорить себе что-либо.
Выть -
еда, прием пищи; количество еды за раз; час еды.
Выходы -
дань, подать.
Выходы высокие -
балконы.
Вяз, вязиночка -
дубинка из гибкого дерева, идущего на изготовление полозьев, ободьев и т. д.
Вязивцо - веревка.
Вырай (вирий, ирий)
- дивная, обетованная, теплая сторона, где-то далеко у моря, доступная только птицам и змеям.
Вьялица - вьюга.

Г ай - дубрава, роща, небольшой лиственный лес.
Глуздырь - птенец, не умеющий летать; в ироническом смысле - умник.
Гольняя -
Глуздырь - птенец, не умеющий летать; в ироническом смысле - умник.
Гольняя -
голая, оголенная, лишенная растительности и камней.
Горчит -
сердит, раздражает.
Гостебище, гостебьице -
пирушка.
Гренёшь -
наскочишь, налетишь (от «грянуть»).
приемная, столовая, покой; вообще комната во дворце.
Грядка, грядочка -
подвесная жердь, перекладина в избе для одежды.
Горчит -
сердит, раздражает.
Гостебище, гостебьице -
пирушка.
Гренёшь
- наскочишь, налетишь (от «грянуть»).
Гриденка, гридня, гриня, грынюшка -
приёмная, столовая, покой; вообще комната во дворце.
Грядка, грядочка -
подвесная жердь, перекладина в избе для одежды.
Гужики -
петли в упряжи поверх оглобли.
Гусли, гуселышки, гусёлки
- струнный щипковый инструмент.
Годиться
- дивиться, любоваться, засматриваться; глазеть, пялить глаза; насмехаться, изгаляться.
Година - хорошая ясная погода, ведро.
Голик - веник без листьев.
Голландчик - червонцы, битые на санкт-петербургском Монетном дворе.
Голицы - кожаные рукавицы без шерстяной подкладки.
Гостика - гостья.
Гривна - гривенник; в Древней Руси денежная единица - серебряный или золотой слиток весом около фунта.
Грядка - полка, идущая от печи к стене.
Губа - залив, затон.
Гудок - трехструнная скрипка без выемок по бокам корпуса. Гумно - помещение, сарай для сжатого хлеба; площадка для молотьбы.

Д еверь - брат мужа.
Девятина - срок в девять дней.
Дедина-отчина - вероятно, родословная героя.
Дел -
паевой дележ добычи («дел делить»).
Держать -
тратить; не держится - не истрачивается, не иссякает.
Довлеет -
подобает, приличествует; довольно, достаточно.
Долможано -
ратовище, т. е. оружие, возможно, долгожалое - с долгим острием.
Долонь -
ладонь.
Долюби -
достаточно, вдоволь, сколько нужно.
Домовище -
гроб.
Достали? (вдостали?)
- под конец, после всего.
Дума -
совет, обсуждение («к ней в думу нейдет»).
Дуродний -
дородный, статный, видный.
Дядина-вотчина -
родовое имение, перешедшее во владение по боковому наследованию.
Дежа
- опара для теста, квашня; кадка, в которой месят тесто для хлеба.
Долонь - ладонь.
Досюльный - давний, прежний.
Доха - шуба с мехом внутрь и наружу.
Дроля - милый, дорогой, любимый.

Е ндова - широкая медная чаша с носиком.
Епанечка - короткая безрукавка, шубейка.
Ернишный
- от «ерник»: мелкий, малорослый лес, мелкий березовый кустарник.
Ерофеич - горькое вино; водка, настоянная травами.
Ества - еда, кушанье.

Ж альник - кладбище, могилы, погост.
Живот - жизнь, имущество; душа; скот.
Жито - всякий хлеб в зерне или на корню; ячмень (северн.), рожь немолотая (южн.), всякий яровой хлеб (вост.).
Жупан - старинный полукафтан.

З абедовать - жаловаться, плакаться.
Загнета (загнетка) - зольник русской печи.
Заговенье - последний день перед постом, в который разрешается есть скоромное.
Залом - скрученный пучок колосьев; обычно делается колдуном или ведьмой на порчу или на пагубу нивы, а также хозяина нивы.
Зановитый - запачканное или загрязненное что-то новое чистое; облегчивший сердце (от «зановить»; отвести душу облегчить сердце).
Зарадеться - обрадоваться.
Зарод - большой стог сена, хлеба, не круглой кладки, а продолговатый.
Засек - сусек, закром; перегородка закрома.
Зень - земля.
Зинуть - взглянуть.
Зипун - крестьянский кафтан из грубого толстого сукна, в старину без ворота.
Зрелки - зрелые ягоды.

И сполать - хвала, слава, спасибо.

К азак, казачиха - работник. (работница), батрак, наемный работник.
Камка - старинная плотная шелковая узорчатая китайская ткань.
Канун - праздничное пиво, брага.
Каравайцы - пшеничные блины.
Катанки - валенки.
Кий, киек - палка, посох, батог.
Киса - мешок.
Китина - ствол травы, стебель гороха.
Кичка - старинный русский праздничный головной убор замужней женщины.
Кишка - домашняя колбаса.
Клеть - комната или кладовая в доме; амбар; пристройка к избе, чулан.
Клюка - крюк, палка с загибом для поддержки желоба под стрехою крестьянской тесовой кровли или для пригнета соломенной.
Кокурка - булочка с яйцом.
Комель - утолщенная нижняя часть прялки; прилегающая к корню, часть дерева, волоса, рога.
Комонь - конь, лошадь.
Коноватный - из азиатской шелковой ткани, шедшей на покрывало, фату.
Копань - яма, вырытая для сбора дождевой воды; неглубокий колодец без сруба.
Копыл - короткий брусок в полозьях саней, служащий опорой для кузова.
Косарь - большой нож с толстым и широким лезвием.
Кострица (костра) - жесткая кора льна и конопли, остающаяся после их трепания, чесания.
Косящетое (косивчатое) окно - окно из ячей-косяков или переплетенных вкось металлических прутьев, типичное для Руси до XVIII в.
Коты - род теплой обуви.
Красный угол - угол в избе, где висели иконы.
Красота - венец невесты из лент и цветов, символ девичества и девичьей воли.
Крома - сума, мешок нищего; «Фома-большая крема» (19 октября) - обилие хлеба и запасов, так зовут и богатого, зажиточного человека.
Красна (кроено) - ручной ткацкий станок; нитяная основа при тканье на ручном станке; полотно, вытканное на кроснах.
Кросенца - домотканые рубашки.
Крыница - родник, ключ, мелкий колодец; кринка, молочный горшок, узковатый и высокий.
Кудель - вычесанный и перевязанный пучок льна или пеньки, изготовляемый для пряжи.
Кужелъ (кужалъ) - кудель, вычесанный лен; льняная пряжа высшего качества.
Кузло - кузнечная работа, ковка; вообще пахотные снаряды.
Кукомоя - неряха, неопрятный человек.
Куна - куница.
Курень - место выжига в лесу углей, угольная яма и изба для рабочих.
Куржевина - иней.
Курить - вытворять.
Курчижка - сук, обрубок.
Кут - угол, особенно в избе под образами или около печи: «гнилой кут» - северо-западный ветер.
Кутья - разваренные и подслащенные пшеничные зерна.

Л адка - маленькая пышка.
Ладом - хорошо, как следует.
Ластки - цветные четырехугольные вставки под мышками рукавах рубахи.
Ледень - ледяная глыба.
Ленный - льняной.
Луда - мель, камни в озере, выступающие из воды.

М айна - полынья.
Матка, матица - средняя потолочная балка в избе.
Меженный (межоный) - длинный, долгий, летний.
Межень - средний уровень воды, какой устанавливается после половодья (в июне -до жары и засухи).
Мережа - рыболовная сеть, натянутая на обруч.
Мирской - сделанный, приготовленный сообща, «всем миром».
Молодик - молодой месяц.
Морда - плетенка из лозы.
Морок - (морока) - облако, туча.
Мост - пол, сени.
Мостина - половица.
Мотушка - моток пряжи, катушка с намотанной пряжей.
Моченец - вымоченная в воде конопля.
Муравленный - покрытый глазурью.
Мялица - мялка, снаряд, которым мнут лен и коноплю, очищая волокна от кострицы.

Н азем - навоз.
Назола - тоска, грусть, досада, огорчение.
Нать - надо (сокращенное от «надеть» - надобно).
Натяться - наткнуться, напасть.
Необлыжный - настоящий, неложный.
Неудольный - неодолимый; обделенный, несчастный.
Новина - крестьянский сотканный холст; суровая небеленая холстина; зерно нового урожая.
Ночесь - прошлой ночью.

О бабок - гриб, подберезовик.
Обаять (обаить) - оговорить, сглазить.
Облоухий - долгоухий, ушастый, длинноухий.
Окрутить - одеть; нарядить (молодую после венца в женскую одежду); обвенчать.
Омшаник - уконопаченный махом сруб для зимовки пчел.
Онучи - обмотки для ноги под сапог или лапоть, портянка.
Опока - иней.
Опорки - обувь, сделанная из старых сапог, у которых отрезаны голенища; остатки стоптанной и изодранной обуви.
Орать - пахать.
Отава - трава, выросшая после укоса; свежая трава, выросшая в тот же год на месте скошенной.
Очеп - шест, прикрепляемый к потолку в избе, на котором подвешивалась колыбель.

П ажить - пастбище, место выгона скота.
Пасма - часть мотка ниток, пряжи.
Пельчатый - с бахромой.
Перелог - запущенное пахотное место.
Поветь, поветка - сарай, хлев; навес, крыша над двором; крытый двор.
Погост - кладбище, сельский приход.
Подреза - «сани с подрезами» - с окованным санным полозом.
Покуть - передний угол; почетное место за столом и на пиру.
Полдень - юг.
Полушка - старинная мелкая медная монетка в четверть копейки.
Попелуйник (попелуйница) - от «попел»: пепел, зола.
Порный - сильный, здоровый; взрослый.
Пороша - падающий ровно снег; слой только что выпавшего снега.
Поскотина - выгон, пастбище.
Постать - полоса, поле; делянка, участок поля, занимаемый жницами.
Поярчатый - из шерсти первой стрижки ягненка.
Проголосная (песня) - протяжная, заунывная.
Пролетье - начало лета, июнь, пора до петровок.
Пряженец - лепешка, оладья на масле; блин из черной муки, с маслом.
Пряженица - яичница на сковородке.
Прясло - часть изгороди от столба до столба; приспособление из продольных жердей на столбах для сушки сена.
Путина - время, в течение которого производится лов рыбы.
Пялички - пяльцы.

Р адеть - стараться, заботиться, оказывать содействие. Разболокаться - раздеваться.
Раменье - большой дремучий лес, окружающий поле; опушка леса.
Расшиперить - растопырить, раскорячить, расколоть оскалить зубы.
Ретивое - сердце.
Ретивый, ретливый - о сердце: горячее, сердитое.
Рига - сарай для сушки снопов и молотьбы.
Росстань - перекресток, пересечение дорог, где прощаются разлучаются, расстаются.
Рубель - деревянный брусок с ручкой и поперечными желобками для прокатывания (глажения) белья.
Рукава - верхняя, обычно украшенная часть рубахи.
Рыть - бросать, кидать.
Ряда (рада) - условия, договор, подряд, сделка при покупке найме, поставках и пр.
Рясный - обильный.

С адовина - все, что растет в саду: ягоды, фрукты.
Сало - мелкие пластинки, кусочки льда на поверхности воды перед ледоставом.
Свитка - верхняя длинная одежда (обычно у украинцев).
Свояченица - сестра жены.
Севня - лукошко с зерном, которое сеятель носит через плечо.
Седмица - семь дней, неделя.
Семеюшка - муж, жена (в похоронных причитаниях).
Сивер, сиверко - север, северный ветер.
Скородить - бороновать; волочить что-либо по земле; гнуть, сводить, сгибать.
Скучиться - собраться в кучу, в одно место.
Смашной - вкусный.
Смычина - суковатая, крепкая палка, идущая на борону.
Спорина - рост, изобилие, прибыль.
Спорядный - сосед, односельчанин (от «ряд» - улица).
Ставец - большая чашка, миска.
Стайка - стойло, скотный двор, загон, отгороженное место для скота.
Стамовик, становик - изгородь из мелкого леса.
Станица неудольная - дети покойного.
Стихарь - одежда священнослужителя, прямая, длинная, с широкими рукавами.
Стреха - нижний, свисающий край крыши деревянного дома, избы.
Стяжье - жерди, слеги, толстые палки для укрепления стога или воза с сеном.
Суколено - коленце в стебле.
Сумет - сугроб.
Супостатка - соперница.
Сусек - отсек или ларь в амбаре, где хранится зерно.
Сухоросо - без росы, засушливо.
Сыта - медовый взвар; вода, подслащенная медом.

Т алан - счастье, удача, судьба.
Талина - талая земля, проталина.
Танок - хоровод.
Тенетник - паутина.
Тесмяный - сделанный из тесьмы.
Тоня - рыбная ловля; одна закидка невода; место, где ловят рыбу.
Торок - порыв ветра, шквал.
Торока (тороки) - ремни позади седла для привязывания к нему груза, дорожного мешка.
Тороком - битой, торной дорогой.
Трензель - металлическая цепочка для удержания мундштука во рту лошади, использовался как своеобразный музыкальный инструмент.
Тюлелей - тюлевая оборка.
Тябло - кивот, полка для икон.

У брус - нарядный головной убор, свадебная фата.
Ужинистый хлеб - добрый, обильный ужином, соломой, числом снопов.
Умежениться (о воде) - прийти в межень, в обычное, среднее состояние, количество.
Ухитить - уконопатить махом, приготовить к зиме.

Ч ало - чаялось, казалось.
Чело - передняя часть русской печи.
Черемный - красный, рыжий.
Чернец, черница - монах, монашенка.
Черница - черника.
Черногуз - ласточка.
Четверик - старая русская мера или предмет, содержащие 4 какие-нибудь единицы (напр., куль в 4 пуда).
Чуйка - длинный суконный кафтан.

Ш алыга (шелыга) - плетеный мяч; деревянный шар; плеть, кнут, погонялка.
Шаньга - ватрушка, сочень, простая лепешка.
Шеломчатый - с выпуклой шляпкой.
Шерстобит - тот, кто бьет, треплет, пушит шерсть.
Шерстни - шершни.
Шесток - площадка перед устьем русской печи.
Ширинка - полотенце-, полотнище, кусок ткани во всю ширину.
Шолом - крыша; навес, крыша на столбах.

Щ ербота - ущербность.

Я лая, яловая - бесплодная (о скоте).
Яровчаты - из явора, постоянный эпитет для гуслей.
Ярь, ярица - яровой хлеб.

Случались ли с вами казусы, когда, читая произведения русских классиков, вы не понимали, о чем они пишут? Скорее всего, это происходило не из-за вашей невнимательности к сюжету произведения, а из-за писательского слога, включающего устаревшие слова, диалектизмы.

Словами подобного типа любили изъясняться В. Распутин, В. Астафьев, М. Шолохов, Н. Некрасов, Л. Толстой, А. Чехов, В. Шукшин, С. Есенин. И это только небольшая их часть.

Диалектизмы: что это и сколько видов существует

Диалектными называют слова, ареал распространения и использования которых ограничен какой-то территорией. Они широко используются в лексике сельского населения.

Примеры диалектизмов в русском языке показывают, что им свойственны индивидуальные особенности, касающиеся фонетики, морфологии, лексики:

1. Фонетические диалектизмы.

2. Морфологические диалектизмы.

3. Лексические:

  • собственно лексические;
  • лексико-семантические;

4. Этнографические диалектизмы.

5. Словообразовательные диалектизмы.

Диалектизмы встречаются и на синтаксическом, фразеологическом уровнях.

Виды диалектизмов как отдельные черты самобытного русского народа

Для того чтобы узнать самобытные черты говора русского народа, нужно детальнее рассмотреть диалектизмы.

Примеры диалектизмов:

  • Замена одной или нескольких букв в слове характерна для фонетических диалектизмов: пшоно - пшено; Хведор - Федор.
  • Изменения слов, не являющиеся нормой с точки зрения согласования слов в предложениях, характерны для морфологических диалектизмов: у мене; говорил с умным людям (подмена падежей, множественного и единственного числа).
  • Слова и выражения, встречающиеся только в определенной местности, не имеющие фонетических и словообразовательных аналогов. Слова, значение которых можно понять только из контекста, называют лексическими диалектизмами. Вообще, в известном словарном обиходе они имеют слова-эквиваленты, понятные и известные каждому. Для южных регионов России характерны следующие диалектизмы (примеры): буряк - свекла; цибуля - лук.
  • Слова, употребляющиеся только в конкретном регионе, не имеющие аналогов в языке из-за соотнесенности с особенностями жизни населения, носят название «этнографические диалектизмы». Примеры: шаньга, шанга, шанешка, шанечка - диалектизм, обозначающий определенный вид ватрушки с верхним картофельным слоем. Данные лакомства широко распространены только в определенном регионе, одним словом из общего обихода их охарактеризовать нельзя.
  • Диалектизмы, возникшие из-за особенного аффиксального оформления, называются словообразовательными: гуска - гусыня, покеда - пока.

Лексические диалектизмы как отдельная группа

Из-за своей неоднородности лексические диалектизмы подразделяются на следующие типы:

  • Собственно лексические: диалектизмы, которые с общелитературными имеют общее значение, но разнятся с ними написанием. Их можно назвать своеобразными синонимами общепонятных и общеизвестных слов: свекла - батат; стежка - дорожка.
  • Лексико-семантические. Практически полная противоположность собственно лексических диалектизмов: имеют общее написание и произношение, однако разнятся значением. Соотнося их, можно охарактеризовать как омонимы по отношению к друг другу.

Например, слово "бодрый" в разных частях страны может иметь два значения.

  1. Литературный: энергичный, полный сил.
  2. Диалектное значение (Рязань): нарядный, опрятный.

Задумываясь над предназначением диалектизмов в русском языке, можно предположить, что, несмотря на различия с общелитературными словами, они наравне с ними пополняют запасы русского литературного словофонда.

Роль диалектизмов

Роль диалектизмов для русского языка разнообразна, но в первую очередь они важны для жителей страны.

Функции диалектизмов:

  1. Диалектизмы являются одним из важнейших средств устного общения для людей, проживающих на одной территории. Именно из устных источников они проникли в письменные, породив следующую функцию.
  2. Диалектизмы, используемые на уровне районных, областных газет, способствуют более доступному изложению подаваемой информации.
  3. Художественная литература берет информацию о диалектизмах из разговорной речи жителей конкретных регионов и из прессы. Они используются для передачи местных особенностей речи, а также способствуют более яркой передаче характера героев.

Некоторые выражения медленно, но верно попадают в общелитературный фонд. Они становятся известны и понятны всем.

Изучение функций диалектизмов исследователями

П.Г. Пустовойт, исследуя творчество Тургенева, сделал акцент на диалектизмы, примеры слов и их значение, он называет следующие функции:

  • характерологическая;
  • познавательная;
  • динамизация речи;
  • кумуляция.

В.В. Виноградов на основании произведений Н.В. Гоголя выделяет следующий ряд функций:

  • характерологическая (отражательная) - она способствует окрашиванию речи персонажей;
  • номинативная (назывная) - проявляется при использовании этнографизмов и лексических диалектизмов.

Самую полную классификацию функций разработала профессор Л.Г. Самотик. Людмила Григорьевна выделила 7 функций, за которые отвечают диалектизмы в художественном произведении:

Моделирующая;

Номинативная;

Эмотивная;

Кульминативная;

Эстетическая;

Фатическая;

Характерологическая.

Литература и диалектизмы: чем грозит злоупотребление?

Со временем популярность диалектизмов даже на устном уровне уменьшается. Поэтому литераторам и корреспондентам следует умеренно употреблять их в своих работах. Иначе будет затруднено восприятие смысла произведения.

Диалектизмы. Примеры неуместного использования

Работая над произведением, нужно продумывать уместность каждого слова. В первую очередь следует задуматься об уместности употребления диалектной лексики.

Например, вместо диалектно-областного слова «костерил» лучше использовать общелитературное «ругал». Вместо «сулил» - «обещал».

Главное - всегда понимать грань умеренного и уместного применения диалектных слов.

Диалектизмы должны помогать восприятию произведения, а не затруднять его. Чтобы понять, как правильно пользоваться данной фигурой русского языка, можно попросить помощи у мастеров слова: А.С. Пушкина, Н.А. Некрасова, В.Г. Распутина, Н.С. Лескова. Они умело, а главное - умеренно использовали диалектизмы.

Использование диалектизмов в художественной литературе: И.С. Тургенев и В.Г. Распутин

Некоторые произведения И.С. Тургенева с трудом поддаются чтению. Изучая их, нужно думать не только над общим смыслом литературного наследия писательского труда, но и почти над каждым словом.

Например, в рассказе «Бежин луг» мы можем встретить такое предложение:

«Быстрыми шагами пошел я длинную «площадь» кустов, взобрался на холм и, вместо данной знакомой равнины ˂…˃ увидал совершенно другие, мне не известные места»

У внимательного читателя возникает логичный вопрос: «Почему Иван Сергеевич заключил в скобки с виду обычное и уместное слово "площадь"?».

Писатель лично отвечает на него в другом произведении «Хорь и Калиныч»: «"Площадями" называются в Орловской губернии большие сплошные массы кустов».

Становится ясно, что данное слово широко распространено только в Орловской области. Поэтому его смело можно отнести в группу «диалектизмы».

Примеры предложений с использованием терминов узкой стилистической направленности, использованных в речи жителей отдельных областей России, можно увидеть в повестях В.Г. Распутина. Они помогают ему показать самобытность персонажа. Кроме того, личность героя, его характер воспроизводятся именно через подобные выражения.

Примеры диалектизмов из произведений Распутина:

  • Захолонуть - охладеть.
  • Гулеванить - бушевать.
  • Покуль - пока.
  • Займоваться - связываться.

Примечательно, что значение многих диалектизмов понять без контекста невозможно.

Элементы какого-либо территориального диалекта, широко используемые за его пределами , в общей речи, в художественной литературе , называются диалектизмами .

Названия вечерних собраний молодежи нередко упоминаются в частушках. На севере это бесéды , а на юге – посидушки, посиделки :

На веселую беседу

Дроли не явилися:

Они шли через болото –

Клюквой подавилися. Дроля – ‘милый (ая), любимая’

Я пришел на посидуху ,

Не нашел свою засуху . Засуха ‑ ‘та (тот), которая присушила, нравится’

В зависимости от характера отличий диалектного слова от литературного выделяют следующие типы диалектизмов:

1. Фонетические диалектизмы отражают особенности звуковой системы говоров. Это оканье, яканье, цоканье, произношение [γ] фрикативного, произношение [х] и [хв] на месте [ф]: молоко, бяда, на[γ]а, хвартух, картохля, цасто . Так, в частушке Как барановски девчонки говорят на букву «це»: «Дайте мыльце, полотенце и цулоцки на пеце!» – отражено цоканье, которое характерно для архангельских, псковских, рязанских и многих других говоров. Разновидностью фонетических диалектизмов являются акцентологические – слова, отличающиеся от литературных ударением (в литературном языке зáсуха – в диалекте засýха , вéрба – вербá ).

2. Грамматические диалектизмы отражают особенности грамматического строя диалектов. Например, имена существительные могут отличаться родовой принадлежностью (красный солнце, мой полотенец, серый мыш ), числом (Жары сильные были ), принадлежностью к другому типу склонения, иметь в том или ином падеже окончание, несвойственное литературному языку. Вот пример из комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума»: Игольничек и ножинки, как милы! Жемчужинки, растёртые в белилы ! У существительного белила (только мн.ч.) в винительном падеже окончание –ы, что отражает особенность говора Москвы в начале ХΙХ века, считавшуюся литературной нормой. Допустимо было в те времена употребление [т] мягкого в 3 лице глаголов, которое сейчас оценивается как диалектная черта, характерная для южнорусского наречия. Например, поэт С. Марин (1776-1813) рифмует глагол в неопределённой форме любить с принадлежит , стоящим в форме 3 лица, что указывает на произношение мягкого [т]:

Нельзя иметь тебе сумненье,

Чтоб мог иную я любить ,

Коль сердца каждое движенье

Тебе одной принадлежит [т’ ].

К грамматическим диалектизмам относится и особое употребление предлогов (Он с Москвы приехал ), необычные для литературного языка конструкции (Быть разбить тебе чашку ).

3. Лексические диалектизмы ‑ местные названия предметов и явлений, имеющие в литературном языке синонимы (баскóй – ‘красивый’, бáять – ‘разговаривать’, повéть – ‘сеновал’, дюже – ‘очень’): У меня в Вологде божат управдом (В. Белов. Привычное дело): божат – ‘ родственник.

4. Семантические диалектизмы – это слова, имеющие иное значение, чем в литературном языке (худой – ‘плохой’, добряк – ‘белый гриб’, мост ‘пол’, чайник – ‘человек, любящий пить чай’).

5. Этнографические диалектизмы – названия предметов, явлений, не имеющие аналогов в литературном языке. Это связано с особенностями быта, ведения хозяйства, протекания обрядов в определённой местности. Сюда относятся названия жилых и хозяйственных построек, их частей, орудий труда, одежды, кухонной утвари, блюд (понёва ‘вид юбки, которую носят замужние крестьянки’, новина ‘суровый холст’, туес, туесок ‘сосуд из берёсты’, дверник ‘человек, открывающий дверь во время свадебного обряда’).



Рассказать друзьям